Форма состояния (The Stative)
Определение, основное значение, история открытия, трудности перевода Форма состояния (англ. stative “выражающий состояние”) или далее для удобства просто Статив – это форма глагола, использовавшаяся для выражения состояния в котором находится, находился или будет находиться подлежащее этой формы. Первоначально Статив выражает завершенное действие (перфект). Однако в Среднеегипетском языке другие глагольные формы использовались для этой функции (Перфект (sDm.n.f) и Пассив (sDm.w.f)) и Статив стал использоваться для выражения результата завершенного действия. Если суммировать все это, то получиться определение: Статив выражал не действие, а состояние, ставшее результатом действия. Т. е. форма не передавала динамику, а лишь статичное состояние. Когда глагол переходный, Статив обычно выражает состояние, ставшее результатом действия выполненного над подлежащим (страдательный залог). Когда же глагол непереходный, статив обычно выражает состояние, ставшее результатом действия, совершенного подлежащим (действительный залог). Статив был открыт и сравнен с семитическим перфектом немецким египтологом, профессором Адольфом Эрманом. Египтологи, сравнив окончания и функции аккадского перманзива с египетским Стативом, пришли к выводу, что эти две формы эквивалентны. Их близость подтверждается морфологической и семантической (смысловой) близостью. Например: Египетский Статив sDm.kw Эрман дал этой форме название “Лже-причастие”. Голенищев – “Флективное причастие” или “Спрягаемое причастие”. Эти обозначения Статива как причастия связаны с особенностью немецкого и французского, а также отчасти английского и русского языков. Для перевода египетского Статива на эти языки могло быть использовано причастие прошедшего времени, т. к. это причастие выражает результат завершенного действия, например: Английский : The homework is done (состояние) Здесь английское причастие прошедшего времени (“done”) и русское краткое причастие (“сделана”) передают состояние, в котором находиться подлежащее (“домашняя работа”), которое явилось результатом действия, т. е. выполнения домашней работы. Сравните это с просто завершенным действием, для передачи которого использовался Перфект (sDm.n.f): Английский : I have done my homework Но в случае непереходных глаголов английский (за исключением глагола go “идти”) и русский языки не передают состояния, в отличие от немецкого и французского. Вместо состояния они передают действие, возьмем для примера непереходный глагол xaj “появляться”: Египетский Статив (N5 : Z1 - A40 N28 : D36) ra xa (.w) (состояние) Т. е. в случае непереходных глаголов английский и русский язык могут выражать только действие, а не состояние. Впрочем, чтобы выражать состояние, русская конструкция с глаголом прошедшего времени может быть заменена на диалектальное деепричастие прошедшего времени, которое уже не употребляется, например, в данном примере “Солнце появившись”. Эта замена придает переводу эффект архаизма, и даже непонятности, подобно попытке замены английского перфекта с непереходным глаголом (The Sun has appeared / Солнце появилось) на неупотребимую с непереходными глаголами конструкцию английского статива, т. е. в данном примере “ The sun is appeared ” (Букв. “Солнце появившееся”). Алан Гардинер дал этой форме название “Старый Перфект”, так как Статив все еще сохраняет свое старое значение (т. е. значение в котором Статив употребляется в Староегипетском языке) в одном использовании в Среднеегипетском языке.
Суффиксы:
Примечание:
Формы:
Подлежащее Статива Хотя у Статива всегда есть местоименный суффикс (не путать с местоимением-суффиксом), он часто используется с отдельным подлежащим, которым является существительное (или существительный оборот) или местоимение, помещаемое перед Стативом. Это сочетание известно как конструкция “Подлежащее-Статив”:
tA Aq .w r Aw Как показывает этот пример Статив (здесь в 3 л. м. р. ед. ч. “разорена” от глагола Aq “разорять”) согласуется в роде и числе со своим подлежащим (здесь сущ.tA “земля” в м. р. ед. ч.). Также заметьте, что Статив всегда стоит так близко к своему подлежащему как может: в этом примере Aq .w стоит сразу после tA и перед наречием r Aw (“целая, вся”). То же можно наблюдать в этом примере :
jtrw Sw(.w) nw kmt Здесь Статив глагола Swj “пересыхать” в 3 л. м. р. мн. ч. – Sw (.w) “высохла” стоит сразу после своего подлежащего jtrw “река” (м. р. мн. ч.) и перед “косвенным родительным” nw kmt (Египта). Косвенный родительный употреблен во множественном числе, так как существительные обозначающие жидкости часто рассматривались как множественное число, несмотря на то, что сами существительные были в единственном числе. Когда подлежащее Статива является личным местоимением, оно обычно вводится какой-либо частицей. В этом отношении конструкция “Подлежащее-Статив” ведет себя как предложение со сказуемым-наречием, пользуясь одинаковыми частицами:
jw .f mH (.w) Xr nfrwt nbt
m .k wj Atp .kw m janw В этом примере глаголы mH “наполнять, заполнять” и Atp (первоначально ATp) “нагружать” в форме Статив являются сказуемыми Так же как и предложения со сказуемым наречием, Статив используется в поздних Среднеегипетских текстах с местоимением-подлежащим в качестве подлежащего:
tw . n qb .wjn Xr tA (y). n kmt Здесь статив от глагола qbb “прохладный, студеный, спокойный, остывать, становиться спокойным” в первом лице мн. ч. qb .wjn “спокойные” является сказуемым Как показывают эти примеры, синтаксис конструкция “Подлежащее-Статив” в точности такой же, как и в предложениях со сказуемым-наречием, за исключением того, что сказуемым является глагольная форма Статив, а не наречие (или наречный/предложный оборот) или псевдо-глагольная конструкция.
Употребление формы Состояния в качестве сказуемого Как сказуемое форма Состояния функционирует как в главных (или независимых) так и в придаточных неглагольных предложениях. Конструкция таких предложений легко сопоставима с конструкцией предложения со сказуемым – наречием.
Следовательно, синтаксически форма Состояния соответствует наречию. Это помогает сделать вывод, что форма Состояния является отглагольным наречием, т. е. египетским деепричастием.
Форма Состояния (Статив) выражающая состояние Как уже было сказано в самом начале, Статив выражает состояние, которое обычно является результатом действия. Это можно наблюдать во всех примерах данных выше: “земля разорена” (т. е. в состоянии разрухи, разорения), река пересохла (т. е. в состоянии засухи), он наполнен (т. е. в состоянии полноты), я нагружен (в состоянии отягощения), мы спокойны (т. е. в состоянии спокойствия). В этих примерах состояние, выраженное Стативом более важно, чем действие, которое привело к данному состоянию. Вследствие всего вышесказанного Статив не передает времени. Поэтому Статив может передавать и настоящее время (как в примерах выше) и прошедшее (смотрите следующий заголовок) и будущее как в этом примере:
HA tA mH (.w) m mjt (w) w .f Здесь Статив глагола mH “наполнять, заполнять” передает состояние, которое не существует в момент речи (т. е. передает желаемое будущее состояние).
Конструкция Подлежащее-Статив, выражающая прошедшее время Хотя Статив в основном выражал состояние, не передавая времени, конструкция “Подлежащее-Статив” регулярно использовалась в Среднеегипетском для выражения прошедшего - повествовательного времени или для выражения завершившегося действия (Английский Перфект) в случае непереходных глаголов, в особенности глаголов движения:
Da pr(.w) jw.n m wAD-wr
m .k wj jj .kw Когда Статив использовался для выражения прошедшего – повествовательного времени (но не для выражения завершенного действия) конструкция “Подлежащее-Статив” часто вводилась словами aHa . n (
aHa . n .(j) hA .kw r mryt
wn.jn pA smn aHa(.w)
wn . xr .j wsTn .kw У этих примеров в точности такой же синтаксис, как и в случае предложений со сказуемым – наречием: т. е. за вводным словом следует существительное или местоимение-суффикс в качестве подлежащего и затем сказуемое - Статив вместо наречия (или наречного оборота). Заметьте также, что хотя в первом примере подлежащее – местоимение суффикс (j – “я”) не выписано, подразумевается, что он есть. Использование Статива для выражения прошедшего – повествовательного или завершенного действия (перфекта) является главной особенностью Статива от непереходных глаголов, т. е. в случае переходных глаголов используется Перфект (sDm . n .f). Тем не менее, Статив может быть использован для передачи прошедшего – повествовательного или завершенного действия в случае переходных глаголов, но в этом случае образовывался страдательный залог, т. е. Статив передавал состояние ставшее результатом действия совершенного подлежащим:
aHa . n .j rdj .kw r jw jn wAw n wAd - wr Это использование Статива также распространено, но обычно с подлежащим - личным местоимением (в этом примере местоимение-суффикс в конструкции aHa . n .j); В случае подлежащего-существительного обычно используется другая форма глагола всегда передававшая только страдательный залог – Пассив (sDm .w .f). Заметьте, что и в случае страдательного залога Статив передавал стостояние, а не действие: в примере выше можно перефразировать “Тогда я оказался на острове”. Подведем итог всему вышесказанному: конструкция “Подлежащее-Статив” обычно используется для выражения прошедшего - повествовательного времени или завершенного действия со следующими видами глаголов и подлежащих: непереходные глаголы, с подлежащим существительным или местоимением, конструкция передает действительный или активный залог: Da pr (.w) Буря разразилась (вышла) m .k wj jj .kw Смотри: Я пришел Переходные глаголы с подлежащим местоимением, конструкция передает страдательный (или пассивный) залог: aHa . n .j rdj .kw Тогда я был помещен.
Глаголы - прилагательные в форме Состояния (Стативе) Как и прилагательное сказуемое, прилагательное – глагол в форме Статива обозначает признак подлежащего, например:
wn .jn jb .f nfr (.w) r xt nbt В этом примере прилагательное-глагол nfr “становиться хорошим” обозначает качество (хорошее, счастливое) подлежащего jb .f “его сердце”. В русском языке прилагательное-глагол в форме Статива имеет точно такой же перевод, как и прилагательное сказуемое, сравните предложение со сказуемым прилагательным:
wn.jn nfr st Hr jb.f r xt nbt
Статив глагола rx “учить, получать опыт” Как уже было сказано Статив в случае непереходных глаголов обычно передает страдательный залог, т. е. состояние ставшее результатом действия над подлежащим. Есть одно исключение из этого правила в Среднеегипетском: Статив непереходного глагола (
jw .j rx .kw Tn ... jw .j rx .kw rnw . Tn Причина этого исключения кроется в основном значении глагола rx . Хотя этот глагол часто переводится на русский глаголом “знать”, на самом деле он означает “знать по опыту (о чем-либо), испытывать, учить (что-либо)”. Статив глагола rx переводится “знать” потому как передает состояние ставшее результатом (действия) учебы, т. е. “Я выучил (что либо)” . “Я знаю (что-либо)” (передает состояние). Таким образом предложение jw .j rx .kw rn .w .Tn означает “Я знаю ваши имена” или “Я выучил ваши имена”, “Я опытный в ваших именах”. © Тимофей Шмаков, 2006 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||